当前位置:文秘汇工作报告内容页

2024幼师实习工作报告

2024-04-03 07:06:02 报告 访问手机版

2024幼师实习工作报告 第1篇

  一个多学期的实习生活,使我更深刻地了解到一名幼儿教师的工作;更深刻地了解和掌握了这一年龄阶段幼儿的身心发展特点;同时也认识到了作为一名幼儿教师,除了做好幼儿的教育工作外,如何做好与保育员、其他教师及家长的合作、协调工作也具有同样重要的地位。

  以前我比较注重于对有关幼儿身心发展特点及国内外幼儿教育研究理论的学习,常常忽略了对幼儿生活常规的关注。这次实习第一次完整地观察了幼儿的一日生活,发现其实训练幼儿的生活常规,培养他们的行为习惯及自理能力也是一项重要的任务,一门值得重视的学问。要会利用机会对幼儿进行随机教育,把有计划的教育和随机教育相结合。日常生活的突发事件都成为教师培养幼儿良好行为习惯的机会。

  在实习初期的时候,有经验的老师告诉我,不可以帮小朋友处理生活中的琐事,如果有小朋友遇到什么不会的,做不了的,只可以耐心引导他们去完成。如果帮他们做了,后果就是他们永远都不能学会自己的事情自己做,不能养成良好的行为习惯。经过一段时间的实习,觉得其实幼儿教师的心中应该有一把尺,就是教师坚守的原则,这些原则的出发点和终点都应是发展和提高幼儿的能力。

  小朋友们都非常天真可爱,我很喜欢和他们玩。我会趁做操前的这个机会和他们玩成一片,和他们聊天。我试着让自己变成小朋友,融入他们的生活,但这样却并不代表小朋友会听我的命令做事。原因就是我没有真正以一个老师的身份和他们说话,命令他们做事。有一次,我答应他们,他们吃完午饭就让他们在操场自由活动。但因为那天突然有急事所以他们吃完午饭后就让保育老师带他们上去睡觉了。下午上班,有个小朋友说:老师你不是说我们吃完中午饭就让我们去操场玩的吗?我觉得很惭愧,我没有说到做到,失信于幼儿了,我想是不可能令幼儿信服的。我郑重地向他们道了歉,并告诫自己今后要做到真正地尊重幼儿,对幼儿要讲信用。幼儿园教师实习报告内容

  在实习期间,最大的感受就是理想与现实的差距很大。当我写好一份教案,认真地在脑海模拟几次上课的流程和情景后,我以为那节课可以上的很好了,但事实却不是这样。上课时间的把握,各个步骤的衔接,幼儿情绪的调动,课堂秩序的维持等不确定的因素,对教师的组织能力和控制能力提出了比我想象中更高的要求。而这些也是我以后要注意和提高的'。

  我把在实习期间的点点滴滴串联起来,在这一个多学期的时间里,我的观念,我的心态,我的能力在逐渐地发生变化,从中也领悟到作为一名新老师,一定要戒骄戒躁,要时刻以一种学习的态度来对待自己的工作,注重经验的积累,注重观察有经验的老师是如何上课的,并借鉴她们好的方面,不断提升自己的能力。这是一个成长的过程,也是必经的过程,如果自己的态度谦虚,观察仔细,吸收得当,那么,就一定能够取得进步,得到提高和发展。幼儿园教师实习报告内容

  而且,新教师还应该注意建立教师的个人魅力和树立一个良好的形象。这就必须从自己的技能技巧、人格等方面下工夫。与幼儿的距离,建立自己的个人魅力,技能技巧也是一个很好的途径。同时,还应该要做到言而有信。只有尊重幼儿才能令幼儿尊重自己,树立良好的形象。有一位有经验的幼儿教师说:“教师树立形象要做到说一不二,对幼儿提出的要求要幼儿必须做到。当然这些要求不是过份的。例如,在活动中,有活动规则;在游戏中,有游戏规则,教师必须在细微处树立威信。如果在细微处不注意,那更不用说在别的地方了。树立威信不是让幼儿怕你,而是提出的要求必须遵守。”可见,在建立个人魅力和树立良好形象方面,要注意的是生活中的点滴和细微之处,要讲求原则和耐心,而不是靠几节成功的课,因为这并不是短时间内可以做到的。

2024幼师实习工作报告 第2篇

  1、内容确切、信息量大、强调存在的事实等。为了使译文得体,同时评定译作的水平,我们对译文的文体一致性进行了分析。结果表明,水利专业和英语专业的译语对原文文体特征的体现均不够到位。学生普遍认为所谓翻译就是符合语法规范地翻译出所有的字词句,完全没有首先要对整段文字的文体进行分析和把握这一概念,这是出现文体一致性差的原因。

  2、译文字数分析

  水利专业和英语专业的译文的平均字数分别是81。4和95。8评〇1^3,均符合《科学技术报告、学位论文和学术语言文言化的复古倾向——一个值得关注的语言科学技术报告、学位论文和学术论文的编写格式浅析“教学学术”视角下大学教师教学责任意识剖析传播学术中的“欧洲中心主义”——亚洲中从Ontology的译名之争看哲学术语的翻译原则试论新闻学学术规范研究的依据与路径论析大学教师教学与科研的学术责任中学的学术:一个亟待关注的话题试论学术嬗变中的教育创新环境法学的学术特色与贡献的编写格式》中英文摘要不宜超过250实词和《^1》对英文摘要的写作要求一般不超过1500“3的规定。

  水利专业字数的最小值为38,意味着其中一名硕士生仅用了38^〇“3翻译一段字数为143个汉字的原文。虽然不能据此一口咬定译文质量差,但是该文出现了对原文内容的大量漏译。

  3,翻译用时分析

  根据统计结果,水利专业和英语专业在借用工具、无外界因素干扰等同等翻译条件和环境情况下平均用时分别为23。6和43。3分钟。根据非英语专业研究生英语教学要求,汉译英一般难度的材料速度每小时为250个左右汉字,那么翻译143个字的文章允许的时间即为34。3分钟。结果表明,水利专业翻译平均用时远短于此时间,最大用时为35分钟,也基本符合此要求。但是英语专业翻译用时偏长,从问卷看其原因为对水利专业知识不熟悉所导致。

  4,准确率分析

  本研究采用翻译的差错率计算方法对译语文本逐篇核查,以翻译错误的纠查为重点,包括漏译、错译、表达不流畅、逻辑性或知识性错误、出现不规范译名或前后译名不统一等。

  结果表明,水利专业翻译的平均差错率为19。6%,英语专业翻译的平均差错率为10。4%,换算为准确率即分别为80。4%和89。6%。因此,英文准确率均不高,英语专业略好于水利专业。

  5,困难度分析

  根据调查结果,不论是水利专业还是英语专业硕士研究生,都对翻译材料表示出不同程度的困难感。其中回答“困难”和“很困难”的居多。感觉困难的主要表现为:一是专业知识和词汇的理解;二是英语表达词汇的选择;三是翻译出来感觉不地道。英语专业硕士研究生的问题几乎全部在第一项,水利专业硕士研究生则三者兼而有之,且表示第一项是主要原因的不在少数。

  6,术语翻译分析

  索伯列夫?指出,在翻译技术性文章和应用文时,术语的翻译是基础和关键。在科技英语翻译中,专业术语名词的数量虽然相对较少,但其决定了科技英语具有很高的正式程度和很强的信息功能。一般而言,水利专业研究生对专业术语含义的理解和掌握应该是很清楚的,而英语专业学生即使不理解,也可以借助各类工具来准确翻译。译文的术语总计13个,其中一般术语为6个,专业术语为7个。统计结果表明,水利专业和英语专业对术语的正确翻译均未过半,这严重影响了原文传达信息的科学性与严肃性。

  7,长句处理分析

  汉语重意合,英语重形合,这是汉英句法结构的主要差异。即汉语句子可以呈线形的用逗号断句一直说下去,但是英语句子却是呈树形主干固定枝节繁多。而人的认知及其加工是以单位取量的。句子越长,如果不能正确地切分单位,就越不能正确理解句子的逻辑与含义。加之要进行两种语言的转换,要运用词类转换、简单句变复合句等等方法把线形变成树形。因此对句子进行翻译,尤其是长句的翻译更为困难。

  8,英语学习和专业英语学习程度分析英语学习是指一般英语的学习,主要是硕士公共英语课程学习及课外接触到的英语的学习。表2给出了英语学习的统计结果,英语专业的平日英语学习主要分布在“一般”和“较多”,水利专业英语学习分布在“一般”和“很少”。

  专业英语学习指针对专业知识的英语学习,如:专业英语课程学习、阅读撰写英文资料和文章、参加国际会议等。统计结果表明水利专业和英语专业都集中在“很少”的区域。

  根据问卷调查的结果,水利专业研究生科技英语翻译困难的主要原因有:外文阅读少,翻译实践少;英语基础不够好,英语学习积极性不高。其中,少数学生提到没有掌握翻译技巧,还有少数学生认为中国的教育现状是客观原因,学习了十几年说不出一句流利的英语。英语专业研究生科技英语翻译困难的主要原因大多数都是专业背景知识缺乏,读不懂原文,给翻译的准确性带来了困难。

  三、译文例析

  学生在被告知此篇为论文的摘要时就应该在翻译策略上兼顾摘要的英文撰写问题。事实上,科技论文英文摘要的书写有明确的规范可遵循,如美国《工程索引》对来源期刊英文摘要撰写的要求。

  四、成因探讨

  从问卷内容及分析的情况来探究原因,本文认为主要有以下几点:

  1。专业背景知识不了解科技翻译指文学、社会科学翻译以外的专业翻译,是结合某具体学科专业与语言学、翻译学等各种知识的综合性工作。专业知识是从事科技翻译的基础,专业知识不了解会直接影响翻译的顺利进行。科技文献翻译的错误,主要是在原文的句型结构和词语理解上产生错误和未能正确利用专业知识而造成的1121。轻者大有“只可意会不可言传”之意,重者甚至看不清语句内部的逻辑关系,导致译语逻辑混乱,文章的信息点表述不清,甚至发生错误。本研究调查表明,专业背景知识不了解是造成研究生科技英语翻译困难的主要原因之一。

  2,翻译方法、技巧欠缺

  从此次调查的总体情况看,在习读了英语课程的情况下,水利专业硕士研究生还是具备一定的翻译能力的。但是,科技文章中经常使用若干特定的句型。例如被动态结构句型、分词短语结构句型等。翻译摘要也有要求规范,如:目的用一般现在时,采用方法和所得结果用过去时,结论用现在时;用第三人称,不用“本文……”,“作者……”作主语,等。这些需要学生自己细心分析,灵活运用各种翻译方法和技巧,并非“硬译”“死译”就算完成了翻译任务,就算忠实原文。

  3,消极心理因素

  从问卷中的部分数据,尤其是关于造成目前翻译水平的原因的回答中,笔者发现不少消极心理的表述,故此推测学生在完成此次科技翻译过程中不同程度地受到了消极心理因素的引导。主要有:自我满足、畏难、依赖等。

  具体说来,自我满足指的是满足于目前的学习和科研状况,专业英语学习没有紧迫感,很少进行外文的阅读与翻译,不得已接触外文资料的时候往往借助网络工具马虎了事,不求甚解。畏难指的是认为自己英语基础薄弱或者专业英语知识不扎实,不敢甚至抵触运用英语从事学习、科研活动。被调查的对象中就有两位同学因为觉得自己英语水平,尤其是口语水平太差而一直不敢投稿国外学术会议。依赖指的是对电子字典、翻译软件等工具依赖,但凡涉及翻译和外文阅读,就直接使用这些工具获取翻译结果并不再进行任何加工。

  4,英语习得水平不够高

  英语习得的水平程度是翻译的基础,基本的词汇表达和语法都很模糊的话,就更不要提专业翻译的正确性与科学性了。在翻译过程中,学生常常是根据自己对专业知识的理解和英文行文习惯来对汉语的原文进行简单的英语“堆砸”,大都侧重专业知识的“总体翻译”,随意性比较强,对译语的语言层次、语篇结构、语法结构、词义选择以及译语的逻辑关系、可读性、表现力等等问题往往关注不够。此次翻译调查是可以借助工具的,也就是说词汇方面的正确性是能得到基本保证的,但是更多的问题就出现在句子和篇章层面,出现了各种各样的问题,如译文与原文文体不一致,不够简洁,欠通顺,在原文的基础上随意增加或删减等,个别译文甚至有点令人摸不着头脑。这些都影响了最终的准确率。

  五、结论与建议

  1、研究生科技汉英翻译能力不能令人满意本文选取水利工程专业硕士研究生为调查研究对象,通过一段摘要的汉英翻译测试并结合问卷调查分析,研究结果表明:

  第一,水利工程专业硕士研究生都在较短时间内交出了译文,具备一定的科技翻译能力。

  第二,无论是在译语的文体、准确率等宏观方面和术语翻译和长句处理等微观方面,水利专业硕士研究生的译文质量与参考译文以及英语专业硕士研究生的译文质量都存在较大的差距,尤其是语法基础和翻译方法、技巧上明显落后。

  第三,水利专业硕士研究生拥有水利专业知识背景和专业英语知识背景两项优势。但从分析的情况看,水利专业硕士研究生并没有因此在篇章的逻辑性、专业知识的表达等方面胜过英语专业研究生并接近参考译文。

  因此,水利专业硕士研究生科技翻译能力不能令人满意,不能满足我国对水利工程事业的人才需求。

  2,硕士专业英语课程建设亟待加强“目前很多高校非英语专业研究生的英语交际能力远不能适应国际交流的需要。提高研究生英语应用能力,增强学术交流能力已渐成为各高校英语教学改革的热点”。根据本文的研究结果,建议加强如下工作:

  第一,明确研究生英语教学目标。《研究生英语教学大纲》指出其教学目的是“通过本课程的学习,……以适应本专业科研进步和发展的需要,使学生能够以英语为工具进行学习和研究。”还做出说明“尽管是非英语专业研究生的英语学习,但这一阶段的`英语学习已属于较

  高级的学习,学生们在本科阶段及以前的学习过程中已掌握英语基本的语法知识,现阶段的学习以培养和提高应用能力为主。”因此,要将硕士研究生的英语学习与专业学习、科研活动切实结合起来,通过外文撰写与翻译实践等手段切实提高学生的科技翻译能力。

  第二,加大科技英语教学和科技翻译教学在研究生英语教学中的比重。在研究生公共英语课程教学安排中加入科技英语和科技翻译内容,讲授科技英语的特点、科技文章的写作风格、科技文章的用词特点和特有的构词方式;科技翻译方法、科技翻译技巧等等。

2024幼师实习工作报告 第3篇

  我所学的专业是化学教育类,将来很有可能是要走上教育工作岗位,当一名中学化学教师的。但是我并没有学习当幼师所需要的知识,为了挑战一下自己,我决定到幼儿园去。

  现在家乡兴办了许多所幼儿园,因此我的寒期社会实践就从选择合适的学校开始了。回到家的第二天早晨,我向有孩子正读幼儿园的邻居家长做了调查,最后把教委幼儿园作为了我这次社会实践的目标。我之所以选择教委幼儿园主要有两点原因:首先,教委幼儿园的教师的职业素质相对较高,得到了许多家长的一致好评,把自己的孩子送到这里,家长们都觉得放心;其次,这里的教学设备较齐全,教育教学环境好,有促于孩子们更健康的成长,这也是吸引家长的重要原因。

  来到幼儿园后,我找到了幼儿园的校长,向他介绍了这次到贵校实践的目的和一些有关的事,起初,校长并没有要接受我的意思,只是说有空的时候可以考虑一下,我见事情不妙,便改变了与他交谈的方式,让他知道我姐姐家也有孩子正在读幼儿园,我在家也有教育小朋友的经验,只是一个人不能只满足于现状,要寻找的机会锻炼自己各个方面的能力。经过一翻努力,校长终于答应让我在教委幼儿园完成我的这次寒期社会实践活动。

  我管理的班级是1小班,面对三十多个仅有两岁的小朋友,我突然觉得自己似乎又回到了童年,于是很自信的认为自己一定能够很好地和这些小朋友们相处。然而,事情哪有想象的那么简单?刚进教室就发现有一个小女孩在教室的一角,直哭着要妈妈,于是我急忙上前询问事情的原由,可小女孩只是一个劲儿的哭,毫不理会我的询问,周围的小朋友们也没有一个人告诉我事情的原委。看着女孩满脸的泪水,我急了:这下该怎么办才好啊?无奈之下,我请来了班主任老师帮忙。年轻的班主任老师一走进教室,就微笑着来到女孩的身旁,慢慢的俯下身子,起初她也试着问女孩哭泣的原因,女孩照样不愿说话,不停的哭着,叫着……这下老师把藏在身后的手摆出来,松开后将手中的一颗糖放到小女孩的手中,“玲玲最乖了,告诉老师为什么要哭就是的孩子了!”这招还真灵,女孩一手拿着糖,一手将脸上的眼泪擦干,“我…摔…倒了,痛…痛。”就是这么简单的一件事情,就是一颗糖,就是一个微笑,而我却没有想到小孩子就是要大人呵护,要大人用适当的方法来“哄”着才能成长的。

  上午遇到的难题是找他人帮忙解决的,下午又遇到了不同的困难:一会是小朋友午休睡醒后就不停的哭泣;一会是两个小朋友在吃点心的时候因为一小块蛋糕而争吵得泪流满面;一会又有小朋友尿湿了裤子,哭吵着要妈妈爸爸;一会还有孩子吵着要回家……所有的突发事件让我不知所措,甚至后悔自己为什么要到幼儿园来“惹”这帮小家伙?

  但是,人总是要适应自己自下而上的环境,我不想一开始就干不下去了,不行,我一定要坚持下去。晚上回到家后我仔细思考了一下,最后决定一定要努力将这次实践工作做好。

  接下来的几天,我在空余时间就主动找到幼儿园的老师们谈心,虚心向他们学习和小朋友们相处以及管理幼儿园的方法。上课的时候我尽量以自己的微笑来感化小朋友们,让他们感觉我就是他们的好朋友,让他们愿意听我的话......

  社会实践的帷幕渐渐落下了。回想起从开始到现在,这一路走来我的感受就是自己成熟多了。年幼时渴望长大,但那仅仅是单纯的年龄上的成长,而现在更深层次的是指思想上,行为上的成长。每个人成长的方式不可能完全一样,但相同的是我们都体会到了成长的快乐。在生活中体验着成长的艰辛,在收获中体验着成长的喜悦,也许人的一生大多是由酸甜苦辣交织,喜怒哀乐相汇,苦中有甜,甜中有苦,笑中有泪,泪中有笑。就是这些造就了丰富多彩的人生,人生体验多,财富亦多,各种滋味都品尝过了,各种感觉都体验过了,才能真正认识到人生的丰富。我渴望着丰富的人生阅历,我渴望品尝到成长的快乐!

  通过这十多天的社会实践,虽然算不上很长的时间,但是在这短短的十多天中我确确实实又学到了很多在学校及书本上不曾有过的东西,尽管以前也有很多的实践经历,但是这次感觉与前几次有很大的不同,而且感觉比以前收获。比如在人际交往方面,书本上只是很简单的告诉你要如何做,而社会上人际交往非常复杂,这是在学校不能有如此深刻的感受的。社会上有各种人群,每一个人都有自己的思想和自己的个性,要跟他(她)们处理好关系还真得需要许多技巧。而这种技巧通常是来自社会阅历与经验的。在行动中,其中有关心你的人,也有对你无所谓的人,看你如何把握了。

  “花开惹人爱,却无奈花落”,数天的寒期社会实践生活犹如闪电刹那间划过苍穹的优美的弧线,一闪而过。回味中,不禁感言:社会,是一所没有围墙的课堂;实践,是一种无形的磨练。它让我们今天付出汗水,明天收获金黄!在实践过程中遇到了许多的困难,但高兴的是我坚强地挺过来了,遇到的障碍我想办法去解决了。孟子曰““天将降大任于斯人也。必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤……”。所以我想这种经历正是我们的财富,在以后的人生路上会一直受益。

  最后我要感谢教委幼儿园给予我这次实践的机会,感谢老师对我的帮助,感谢你们!